Uczennica z Poznania wśród 27 zwycięzców tegorocznego konkursu dla młodych tłumaczy pisemnych w UE
Komisja Europejska składa gratulacje 27 zwycięzcom organizowanego przez nią szesnastego konkursu tłumaczeniowego dla uczniów szkół średnich Juvenes Translatores. Laureatką polskiej edycji została Agata Kurpisz z I Liceum Ogólnokształcącego im. Karola Marcinkowskiego w Poznaniu.
W tym roku 2 883 uczestników przetestowało swoje umiejętności językowe, decydując się na przetłumaczenie tekstu z dowolnego z 24 języków urzędowych UE. Spośród 552 dostępnych kombinacji językowych uczniowie z 681 szkół wybrali 141 kombinacji, w tym z języka hiszpańskiego na słoweński czy z polskiego na duński. Wyniki są już dostępne!
Agata Kurpisz jest drugą w historii triumfatorką Juvenes Translatores z poznańskiego 'Marcinka’, przedstawiciel tej szkoły stanął już bowiem na najwyższym podium w 2016 r. Jak podkreśla Joanna Grabiak-Pasiok, nauczycielka i opiekunka konkursu w poznańskim liceum, sukcesy te wpisują się w najlepsze tradycje szkoły, której absolwentem był m.in. Stanisław Barańczak, znakomity poeta i jeden z najwybitniejszych tłumaczy literackich w Polsce.
Kolejny miły polski akcent pochodzi ze Szwecji. U naszych północnych sąsiadów najwyższe noty zebrał przekład na szwedzki z języka polskiego.
Uczniowie biorący udział w konkursie mieli okazję odkryć świat tłumaczeń. Uczniowie szkoły w Hiszpanii powiedzieli: Nasza nauczycielka angielskiego jest byłą tłumaczką i wszyscy dobrze się bawiliśmy na każdym etapie procesu przygotowania, ćwicząc teksty z ostatnich lat i poznając wyzwania związane z tłumaczeniem w instytucjach UE. Zaplanowaliśmy nawet wizytę na uniwersytecie prowadzącym studia w zakresie tłumaczeń, aby dowiedzieć się więcej o tej specjalizacji.
Tłumacze z Komisji Europejskiej wybrali 27 zwycięzców, po jednym z każdego kraju UE, oraz 287 uczniów, którzy otrzymali specjalne wyróżnienia za swoje wybitne tłumaczenia.
Ceremonia wręczenia nagród 27 zwycięzcom odbędzie się w Brukseli 31 marca 2023 r.
Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych Komisji Europejskiej organizuje konkurs Juvenes Translatores (łac. 'młodzi tłumacze’) od 2007 r. Udział w konkursie stał się dla wielu uczestników i zwycięzców inspiracją przy wyborze kierunku studiów czy ścieżki zawodowej. Część z nich zdecydowała się na studia przygotowujące do zawodu tłumacza, a niektórzy trafili do departamentu tłumaczeń pisemnych Komisji Europejskiej jako stażyści lub pełnoetatowi tłumacze.